Bible
英 ['ba?b(?)l]
美 ['ba?bl]
中文詞源
英文詞源
- bible
- bible: [13] Greek ta biblía meant literally ‘the books’. This was borrowed into ecclesiastical Latin as biblia, where the plural form came to be misanalysed as a feminine singular; hence Old French, and through it English, received bible as a singular noun. Greek biblía itself was the plural of biblíon ‘book’ (whence English bibliography [17]), which was originally a diminutive form of bíblos or búblos. This was used for ‘book’, and for the book’s forerunners, such as scrolls and papyri. It may come from Bublos, an ancient Phoenician port from which papyrus was exported to Greece.
=> bibliography - Bible (n.)
- early 14c., from Anglo-Latin biblia, Old French bible (13c.) "the Bible," also any large book generally, from Medieval and Late Latin biblia (neuter plural interpreted as feminine singular), in phrase biblia sacra "holy books," a translation of Greek ta biblia to hagia "the holy books," from Greek biblion "paper, scroll," the ordinary word for "book," originally a diminutive of byblos "Egyptian papyrus," possibly so called from Byblos (modern Jebeil, Lebanon), the name of the Phoenician port from which Egyptian papyrus was exported to Greece (compare parchment). Or the place name might be from the Greek word, which then would be probably of Egyptian origin. The Christian scripture was referred to in Greek as Ta Biblia as early as c.223. Bible replaced Old English biblioeece (see bibliothek) as the ordinary word for "the Scriptures." Figurative sense of "any authoritative book" is from 1804.
Walter Scott and Pope's Homer were reading of my own election, but my mother forced me, by steady daily toil, to learn long chapters of the Bible by heart; as well as to read it every syllable through, aloud, hard names and all, from Genesis to the Apocalypse, about once a year; and to that discipline -- patient, accurate, and resolute -- I owe, not only a knowledge of the book, which I find occasionally serviceable, but much of my general power of taking pains, and the best part of my taste in literature. ... [O]nce knowing the 32nd of Deuteronomy, the 119th Psalm, the 15th of 1st Corinthians, the Sermon on the Mount, and most of the Apocalypse, every syllable by heart, and having always a way of thinking with myself what words meant, it was not possible for me, even in the foolishest times of youth, to write entirely superficial or formal English .... [John Ruskin, "Fors Clavigera," 1871]
雙語例句
- 1. Uncle Richard intoned a chapter from the Bible and improvised a prayer.
- 理查德叔叔吟誦了《圣經》中的一章,又即興作了一段祈禱文。
來自柯林斯例句
- 2. She turned back to the Bible lying open in her lap.
- 她將注意力又轉回到攤放在腿上的《圣經》。
來自柯林斯例句
- 3. He became a model of clean living and Bible Belt virtues.
- 他成了潔身自好、恪守“圣經地帶”德行的典范。
來自柯林斯例句
- 4. Martin Luther translated the Bible into German.
- 馬丁·路德把《圣經》譯成了德語。
來自柯林斯例句
- 5. According to the Bible we are all the seed of Adam.
- 根據《圣經》所說的,我們都是亞當的后裔.
來自《簡明英漢詞典》
主站蜘蛛池模板:
国产一级理论片|
在线看片无码永久免费aⅴ|
亚洲av成人一区二区三区|
特级做a爰片毛片免费看|
四虎成人免费观看在线网址|
午夜免费1000部|
国内精品久久久久久久影视麻豆
|
无遮无挡非常色的视频免费
|
邱淑芬一家交换|
国产第一区二区三区在线观看|
99久久综合精品免费|
少妇被躁爽到高潮无码文|
久久99国产亚洲精品观看|
最新国产中文字幕|
亚洲小说图片区|
波多野结衣久久|
免费无遮挡无码视频网站|
老子午夜伦不卡影院|
国产初次破初视频情侣|
五月婷婷一区二区|
国产精品爽爽V在线观看无码|
dy8888影院午夜看片|
性一交一乱一伦一|
午夜精品一区二区三区免费视频
|
在线播放免费播放av片|
一本大道久久a久久精品综合
|
免费a级片网站|
综合亚洲伊人午夜网|
国产乱人视频在线播放不卡|
麻豆精品国产免费观看|
国产真**女人特级毛片|
18美女扒开尿口无遮挡|
国内精品视频一区二区三区八戒|
jealousvue熟睡入侵中|
性欧美18-19sex性高清播放|
中文字幕无码不卡一区二区三区
|
2023天天操|
国产馆精品推荐在线观看|
99热这里只有精品免费播放|
天天综合天天做天天综合|
√天堂中文在线最新版8下载|